遗嘱

0
615
LinkedIn
Facebook
Twitter
Whatsapp
Telegram
Copy link

本期专栏将从历史和比较学角度探讨遗嘱。文章首先介绍这个术语在英语和中文的使用,然后追溯遗嘱在英格兰和中国的历史,最后简要介绍在普通法管辖区以及在中国创建一个有效遗嘱应该遵从的形式要求。

英语和中文的术语

在平日的谈话中,死亡不是一个常被讨论的话题,尤其在涉及到当事人或他们的亲属时,这不足为奇。事实上,在华人社会,人们认为死亡是一个无礼或晦气的话题,因此一直是个禁忌话题。

用来描述死亡的词语有很多,这也反映出了这个话题的敏感性。比如,在英语中,人们通常使用“去世”(pass away)一词,而不直接使用“死亡”(die)。在中国,人们同样倾向于用“去世”(意指“离开世界”)来代替直接的“死”。数字“四”在中文的发音与“死”接近(尽管音调不同),也因此被视为不吉利。此外,“时钟”因“钟”字发音与“终”相同,也一直被认为不适宜作为礼物赠予他人。

然而,正如本杰明·富兰克林的一句名言所揭示,“在这个世界上,只有两件事是不可避免的:死亡和税收”。因此,理解死亡及其法律后果具有重要意义。至于税收,我们留待以后探讨。

继承法是规定死亡后如何分配或处置财产的法律。这个领域有大量术语。值得一提的是,英语中有多个术语用来描述一个人通过遗嘱将财产所有权转让给他人这一行为,包括遗赠(bequeath或devise);遗留(leave)、传下去(hand down),以及传给(后代)(pass on)。虽然同指遗赠,但英语中“bequeath ”一词用于动产(在普通法系管辖区,也被称为“个人财产”),而“devise”则通常指不动产(在普通法系管辖区,也被称为“房地产”)。

遗嘱是个人用来记录关于自己死后财产分配的意图或意愿的文件。无论是英语还是中文都有至少两个术语描述这种文件。在英语,“will”和“testament”都被用来表示“遗嘱”。“will”来自古英语单词“willan”,意指“愿望”。“testament”源于拉丁词“testamentum”,意指“遗言”。这个拉丁词曾在古罗马时期使用,源于动词“testari”,指“证明”。这个术语的使用大概始于古罗马时期口头遗嘱法下的惯常做法,即一个人在七位证人的见证下宣布或“证明”其遗嘱。

随后,这两个词便连在一起使用(will and testament),和其他“法律同义复词”一样,这也是普通法中著名的一种用法(有关对法律中这种同义词连用现象的探讨,请参见《商法》第1辑3期文章《误导性陈述与保证》)。

在传统华人社会,表示“遗嘱”这一意思的词也有多个,包括遗嘱、遗书和遗言。中国现在最常用的“遗嘱”一词字面意思指“留下嘱咐”。

在英语中,还有三个关联的术语值得注意。“无遗嘱人”(intestate)指在死亡时没有立下遗嘱,或没有立下有效遗嘱的人。“执行人”(executor)指遗嘱中指定的管理死者遗产的人。“遗嘱认证”(probate)指认证遗嘱存在且有效的法律程序。

遗嘱在英格兰的历史

英国著名法学史教授Theodore Plucknett将继承法称为“家庭在财产中的表达”。Plucknett教授提到,在传统社会,土地是家庭赖以生存的基础,因此,他认为财产和继承是“一个家庭最迫切想要维持稳定和安全的两点”。

在英格兰,“遗产继承”(inheritance)这个词最初用来描述指定有权继承土地(即不动产)的人的过程。相应地,“继承人”(heir)则指在普通法下有权继承土地的人,这里的普通法就是由普通法系法庭的法官确立的法律。

You must be a subscribersubscribersubscribersubscriber to read this content, please subscribesubscribesubscribesubscribe today.

For group subscribers, please click here to access.
Interested in group subscription? Please contact us.

你需要登录去解锁本文内容。欢迎注册账号。如果想阅读月刊所有文章,欢迎成为我们的订阅会员成为我们的订阅会员

已有集团订阅,可点击此处继续浏览。
如对集团订阅感兴趣,请联络我们

葛安德

葛安德目前是世界银行一个工作小组的成员,为亚洲某央行提供职能改革方面的咨询。他曾在上海以外国律师的身份执业(1996-2006),而后回到母校澳大利亚墨尔本法学院从事法律教学和研究工作(2006-2021年)。葛安德现在是墨尔本法学院亚洲法律中心的荣誉首席研究员,亦在多家机构担任顾问,其中包括年利达律师事务所、澳大利亚法律改革委员会和世界银行。

LinkedIn
Facebook
Twitter
Whatsapp
Telegram
Copy link