Currently, there are only some principal provisions regarding arbitration interpreting and translation in article 81 of the China International Economic and Trade Arbitration Commission’s (CIETAC) arbitration rules (effective from 1 January 2015) under which paragraph 2 refers to interpreting an oral hearing. It states that “if a party or its representative(s) or witness(es) requires interpretation at an oral hearing, an interpreter may be provided either by the arbitration court or by the party”.
Paragraph 3 is about translation, and provides that “the arbitral tribunal or the arbitration court may, if it considers it necessary, require the parties to submit a corresponding translation of their documents and evidence into Chinese or other languages”.
You must be a
to read this content, please
Gu Huaning is a CIETAC arbitrator and a professional interpreter and translator accredited by The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) in Australia