Interpretation and translation according to CIETAC

0
1650
LinkedIn
Facebook
Twitter
Whatsapp
Telegram
Copy link

Currently, there are only some principal provisions regarding arbitration interpreting and translation in article 81 of the China International Economic and Trade Arbitration Commission’s (CIETAC) arbitration rules (effective from 1 January 2015) under which paragraph 2 refers to interpreting an oral hearing. It states that “if a party or its representative(s) or witness(es) requires interpretation at an oral hearing, an interpreter may be provided either by the arbitration court or by the party”.

Paragraph 3 is about translation, and provides that “the arbitral tribunal or the arbitration court may, if it considers it necessary, require the parties to submit a corresponding translation of their documents and evidence into Chinese or other languages”.

You must be a subscribersubscribersubscribersubscriber to read this content, please subscribesubscribesubscribesubscribe today.

For group subscribers, please click here to access.
Interested in group subscription? Please contact us.

你需要登录去解锁本文内容。欢迎注册账号。如果想阅读月刊所有文章,欢迎成为我们的订阅会员成为我们的订阅会员

已有集团订阅,可点击此处继续浏览。
如对集团订阅感兴趣,请联络我们

Gu Huaning is a CIETAC arbitrator and a professional interpreter and translator accredited by The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) in Australia

LinkedIn
Facebook
Twitter
Whatsapp
Telegram
Copy link